予備校講師のつぶやき 〜教育改革がいきる力を育む〜

地方在住の予備校講師(英・国・小論文) STARWARSが何より好き (SNOOPY、チェブラーシカは別格扱い)

"独裁者 (The Great Dictator)" 歴史に残る名演説

f:id:takehammer1102:20160209020729j:image

独裁者(1940)

 

 

Charlie Chaplin final speech in The Great Dictator with English subtitles

 

*この約6分間の演説シーン、編集カットなしのワンテイクで撮影しました(イギリス英語のため、発音も聞き取りやすいのでシャドウイングにも適しています)

 

 

I'm sorry but I don't want to be an Emperor. That's not my business.

I don't want to rule or conquer anyone.
I should like to help everyone if possible, Jew, gentile, black man, white.

申し訳ない 私は皇帝になりたくない
誰においても、支配も征服もはしたくない
できれば援助したい ユダヤ人も黒人も白人も

 

We all want to help one another, human beings are like that.
We all want to live by each other's happiness, not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another.
In this world there is room for everyone and the earth is rich and can provide for everyone.

人類はお互いに助け合うべきである、人類とはそういうものである
他人の悲しみではなく、他人の幸福を念願として生きるべきである

お互いに憎しみあったりしてはならない

世界には全人類の生きる所はあり、全人類をを養うだけの富がある

The way of life can be free and beautiful. But we have lost the way.
Greed has poisoned men's souls has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into misery and bloodshed.

人生は自由で美しいはずである、しかし、我々は今混迷している
貧欲が人類を毒し 憎悪をもたらし 悲劇と流血を招いた

 

We have developed speed but we have shut ourselves in, machinery that gives abundance has left us in want.
Our knowledge has made us cynical, our cleverness hard and unkind.

もてはやした「スピード」も、我々人類には意思を通じさせず

富をもたらしたかに見える「機械」は、貧富の差を作り
知識が我々を懐疑的にし、知性そのものの寛容さも失った

 

We think too much and feel too little,
more than machinery we need humanity,
more than cleverness we need kindness and gentleness,
without these qualities, life will be violent and all will be lost.

思想だけがあって感情がなく
機械文明よりも、人間性を求めるべきであり
知識などよりも、思いやりや慈しみが必要であり
それらがないこの世界は、暴力だけが残存し全てが失われる

 

The aeroplane and the radio have brought us closer together.
The very nature of these inventions cries out for the goodness in men, cries out for universal brotherhood for the unity of us all.
Even now my voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, women and little children,
victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
To those who can hear me, I say "Do not despair".

航空機とラジオ、それらにより我々一人一人は近づけた
人類の良心に呼びかけて 世界をひとつにする力がある
私の声は全世界に伝わり 失意の人々にも届いている
これらの人々は罪なくして苦しんでいる
人々よ 失望してはならない

 

The misery that is now upon us is but the passing of greed,
the bitterness of men who fear the way of human progress,
the hate of men will pass and dictators die,
and the power they took from the people will return to the people,
and so long as men die, liberty will never perish.

貧欲はやがて姿を消し
恐怖もやがて消え去り
独裁者は死に絶える
大衆は再び権力を取り戻し
人類がこの世にいる限り、自由は決して失われない

 

Soldiers, Don't give yourselves to brutes,
men who despise you and enslave you - who regiment your lives,
tell you what to do, what to think and what to feel,
who drill you, diet you, treat you as cattle, as cannon fodder.

兵士諸君 独裁者の犠牲になるな
独裁者は君たちを軽蔑し、奴隷と扱い、統制し軍隊に仕立て上げる
何をし何を考え何を感じるべきか、そこまで支配し
君たちを訓練し養うふりをする、兵士として、いや、家畜として

 

Don't give yourselves to these unnatural men, machine men, with machine minds and machine hearts.
You are not machines. You are not cattle.
You are men.
You have the love of humanity in your hearts.
You don't hate, only the unloved hate. Only the unloved and the unnatural.
Soldiers! Don't fight for slavery, fight for liberty.

彼等は人間ではない

心も頭も機械に等しい
諸君は機械ではない、家畜でもない
人間だ!
心には愛を抱いてる
愛を知らぬ者だけが憎み合うのだ!
兵士諸君、奴隷として生きる道を選ぶな、独裁を排自由の為に戦え!

 

In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written "the kingdom of God is within man" -
not one man, nor a group of men - but in all men - in you, the people.

"神の王国は人間の中にある"
すべての人間の中に! 諸君の中に!

 

You the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness.
You the people have the power to make life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.

諸君は、機械文明も、そして同時に幸福をも生み出す力を持っている
人生を自由にそして美しく、素晴らしい冒険に満ちたのにする力を持っている

 

Then in the name of democracy let's use that power - let us all unite.
Let us fight for a new world,
a decent world that will give men a chance to work, that will give you the future and old age and security.

諸君の力を民主主義の為に集結しよう!
新しきよき世界の為に戦おう!
青年に希望を与え、君たち自身の未来を創造し、老いた人に保障を与えよう

 

By the promise of these things, brutes have risen to power, but they lie.
They do not fulfil their promise, they never will.
Dictators free themselves but they enslave the people.

独裁者も同じ約束をした
だが彼らは約束を守らない、決して守らない
ただ、彼らの野心を満し 大衆を奴隷にしたにすぎない

 

Now let us fight to fulfil that promise.
Let us fight to free the world, to do away with national barriers, do away with greed, with hate and intolerance.
Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men's happiness.
Soldiers! In the name of democracy, let us all unite!

戦おう 約束を果す為に!
世界に自由をもたらし、国境を取除き、貧欲と憎悪を追放しよう!
良心の為に戦おう!

文化の進歩が全人類を幸福に導くように
兵士諸君! 民主主義の名の下に、今こそ団結しよう!

 

takehammer1102.hatenablog.com